مشاهدة النسخة كاملة : اطول كلمه انجليزيه.........
راعى بريطانيا
11-27-2008, 01:00 PM
:56:اطول كلمه انجليزيه......... :56:
وهى لمرض يصيب الرئه حفظنا الله منه 00 neumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
سايق الخير
11-28-2008, 06:01 AM
الله يكفينا شره
وصحيح هالكلمة جدا جدا جدا طويلة
وأنا أظن أن هنالك حرف p ناقص في البداية
وبيض الله وجهك يا راعي بريطانيا
majesty
12-13-2008, 10:48 PM
مافي ياشباب كلمة بهذه الحروف كلها
الكلمة هي pneumonia وهي مرض يسمى ذات الرئه ...وشكرا لكم
سايق الخير
12-13-2008, 11:55 PM
مافي ياشباب كلمة بهذه الحروف كلها
الكلمة هي pneumonia وهي مرض يسمى ذات الرئه ...وشكرا لكم
هلا وغلا بالبدري
وش قصدك بأنه ما فيه كلمة بهالحروف ،،،
قصدك يعني إن أصل الكلمة pneumonia والباقي إضافات
والا قصدك إنه ما فيه لا بإضافات ولا غيرها ،،، ما فيه كلمة بهالطول خير شر
للتوضيح فقط طال عمرك ،،،،،
وشكرا
mr_alhazmi
12-14-2008, 05:34 PM
http://en.wikipedia.org/wiki/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
سايق الخير
12-14-2008, 10:33 PM
http://en.wikipedia.org/wiki/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
شكرا جزيلا لك يا أخي الحازمي لهذا التوضيح المهم
ولا أنسى أيضا أن أشكر الأخ جلوري على رسالته التوضيحية من خلال قسم المحادثة
والتي تحتوي على تعريف لهذه الكلمة باللغة العربية من خلال منتدى عنابي
ورابطه كما ذكر الأخ جلوري
http://www.3nabi.com/forums/archive/index.php/t-42649.html
وشكرا لك يا أخي البدري لإثارتك هذا التساؤل ولولا ذلك لما وصلنا لهذه النتيجة
أخوكم
سايق الخير
يورك شيري
12-16-2008, 07:02 PM
اتحداك تقراها صحيح
ThE eNd
12-18-2008, 06:00 AM
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (listen (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis2.ogg ) (help (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Media_help)·info (http://en.wikipedia.org/wiki/File:Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis 2.ogg)), also spelled -koniosis) is, according to the Oxford English Dictionary (http://en.wikipedia.org/wiki/Oxford_English_Dictionary), "a factitious (http://en.wiktionary.org/wiki/factitious) word alleged to mean 'a lung disease caused by the inhalation of very fine silica dust causing inflammation in the lungs.' Occurring chiefly as an instance of a very long word."[1] (http://en.wikipedia.org/wiki/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis#cite _note-0) It was coined to serve as the longest English (http://en.wikipedia.org/wiki/English_language) word and is the longest word (http://en.wikipedia.org/wiki/Longest_word_in_English) ever to appear in an English language (http://en.wikipedia.org/wiki/English_language) dictionary (http://en.wikipedia.org/wiki/Dictionary). It is listed in the current edition of several dictionaries.[2] (http://en.wikipedia.org/wiki/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis#cite _note-1) A condition meeting the word's definition is normally called silicosis (http://en.wikipedia.org/wiki/Silicosis)
From : wikipedia
ThE eNd
12-18-2008, 06:07 AM
اتحداك تقراها صحيح
؟؟؟؟؟؟؟
why do u think no body can
do u think just ONE body can
PLZ try to ues a good way
سايق الخير
12-18-2008, 09:24 AM
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (listen (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis2.ogg ) (help (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Media_help)·info (http://en.wikipedia.org/wiki/File:Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis 2.ogg)), also spelled -koniosis) is, according to the Oxford English Dictionary (http://en.wikipedia.org/wiki/Oxford_English_Dictionary), "a factitious (http://en.wiktionary.org/wiki/factitious) word alleged to mean 'a lung disease caused by the inhalation of very fine silica dust causing inflammation in the lungs.' Occurring chiefly as an instance of a very long word."[1] (http://en.wikipedia.org/wiki/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis#cite _note-0) It was coined to serve as the longest English (http://en.wikipedia.org/wiki/English_language) word and is the longest word (http://en.wikipedia.org/wiki/Longest_word_in_English) ever to appear in an English language (http://en.wikipedia.org/wiki/English_language) dictionary (http://en.wikipedia.org/wiki/Dictionary). It is listed in the current edition of several dictionaries.[2] (http://en.wikipedia.org/wiki/Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis#cite _note-1) A condition meeting the word's definition is normally called silicosis (http://en.wikipedia.org/wiki/Silicosis)
From : wikipedia
شكرا جزيلا على التوضيح الرائع
وبارك الله في الجميع
drsindi
12-25-2008, 07:41 PM
للتصحيح فقط
هذه ليست كلمة انجليزية
اطز\ول كلم انجليزية هي UNCOPYWRITABLE
وبدون تكرار في اي حرف طبعا
اما الكلمة الطويييييييييييلة هذه كلمة طبيةلاتينية واغلب المسميات الطبية هي باللغى اللاتينية!
سايق الخير
12-26-2008, 06:46 AM
للتصحيح فقط
هذه ليست كلمة انجليزية
اطز\ول كلم انجليزية هي UNCOPYWRITABLE
وبدون تكرار في اي حرف طبعا
اما الكلمة الطويييييييييييلة هذه كلمة طبيةلاتينية واغلب المسميات الطبية هي باللغى اللاتينية!
أهلا وسهلا بالدكتور سندي
إذا اعتمدنا مذهب الإضافات سواء السابقة أم اللاحقة
فإننا في الحقيقة لا نستطيع أن نجعل الكلمة التي ذكرتها
أطول كلمة في اللغة الانجليزية لأنها تحتوي على إضافات
سواء prefixes أو suffixes مثل un أو able ـ
فإذا أخذنا بكلمتك كمثال فإن الكلمة التالية تصبح أطول منها
وهي كلمة انجليزية بحتة
antidisestablishmentarianism
ومعناها الحركة المناهضة لحركة إزاحة الكنيسة الكاثوليكية في انجلترا وما حولها
وبالنظر إلى هذه الكلمة نجد أنها كلمة مكونة من مسبقات وملحقات إنجليزية بحتة
وليست من اشتقاقات لاتينية ومع ذلك هي أطول من الكلمة التي ذكرت
إذا استبعدنا موضوع الإضافات
ولكن من وجهة نظري المتواضعة فأنا أرى أن كلمة
راعي بريطانيا التي ذكرها كأصل للموضوع
تعد أطول كلمة في اللغة الانجليزية
ولو وضعنا تعريف قاموس اوكسفورد والذي جاءت به الأخت
مشاعل لتم اثبات ذلك علميا من خلال مرجع هام وموثق يثبت
بأن هذه الكلمة هي أطول كلمة ظهرت في قاموس لغة انجليزية
وبتعريف الأخت مشاعل من خلال مصدرها السابق وبالرجوع إلى
تعريف الأخ جلوري من خلال مرجعه أيضا
نصل إلى نهاية المطاف في خلافنا البحثي حول هذه الكلمة
بأن نثبت بأن هذه الكلمة تعد أطول كلمة في اللغة الانجليزية كافة
وبالطبع فنحن لا نغلق باب الحوار والبحث ومن كان لديه
اثبات بنقض هذه الرواية أو بإثبات وجود دلالة لكلمة أخرى كأطول منها
فنرجو الرجاء الحار بأن لا يتردد في إفادة الجميع وله منا الشكر والتقدير
ولا أنسى أن أثني على الدكتور سندي في إثارة هذه النقطة المهمة
وأن أرحب به أعظم ترحيب وأهديه أزكى تحية
أخوكم
سايق الخير
drsindi
12-28-2008, 02:27 AM
شكرا على توضيحك اخي سايق الخير
بس في نقطة حابب اوضحها وهي المصطلحات الطبية لا يمكن اعتبارها لغة انجليزية بالرغم من انها مكونة باحرف انجليزية وموجودة في القواميس المرموقة والدليل على ذلك قم بالدخول على برنامج مايكروسوفت وورد واكتب الكلمة الطبية الطويلة ستجد تحتها خطا احمرا اي انها خطأ املائي لان القاموس الموجود في البرنامج هو للناس المستخدين للغة الانجليزية وليس للناس المستخدمين للكلمات الطبية المكونة من احرف انجليزية. بمعنى من لغته الام هي الانجليزية لن يستطيع معرفة معناها الا اذا ذهب الى القاموس.
الكلمة المذكورة(الطويلة جدا) هي كلمة لاتينية بالرغم من وجودها في قاموس مكتوب عليه ترجمة انجليزي/عربي يعني لوقلت لدكتور الماني لا يتحدث الانجليزية بتاتا(لا يعرف ولا حرف انجليزي)
معنى ألكلمة الطويلة سيعرفها ويشرح المرض اليك(باللغة الالمانية).
وكونها موجودة في قاموس اكسفورد لا يعني انها انجليزيةالاصل لان القاموس يحوي جميع الكلمات العلمية والفنية والهندسية والطبية ذات الاصول المختلفة.
بالنسبة لuncopywritable وباستبعاد مذهب الاضافات السابقة واللاحقة فهي اطول كلمة ولكن بشرط ان لا يتكرر اي حرف في الكلمة يعني في كلمة communication مثلا هناك تكرار في الاحرف لذا التحدي يكمن في العثور على اطول كلمة ممكنة بدون التكرار في اي حرف من الحروف المكونة لها
وباستخدام اضافات او غيره.
وشكرا
سايق الخير
12-28-2008, 03:58 PM
شكرا على توضيحك اخي سايق الخير
بس في نقطة حابب اوضحها وهي المصطلحات الطبية لا يمكن اعتبارها لغة انجليزية بالرغم من انها مكونة باحرف انجليزية وموجودة في القواميس المرموقة والدليل على ذلك قم بالدخول على برنامج مايكروسوفت وورد واكتب الكلمة الطبية الطويلة ستجد تحتها خطا احمرا اي انها خطأ املائي لان القاموس الموجود في البرنامج هو للناس المستخدين للغة الانجليزية وليس للناس المستخدمين للكلمات الطبية المكونة من احرف انجليزية. بمعنى من لغته الام هي الانجليزية لن يستطيع معرفة معناها الا اذا ذهب الى القاموس.
الكلمة المذكورة(الطويلة جدا) هي كلمة لاتينية بالرغم من وجودها في قاموس مكتوب عليه ترجمة انجليزي/عربي يعني لوقلت لدكتور الماني لا يتحدث الانجليزية بتاتا(لا يعرف ولا حرف انجليزي)
معنى ألكلمة الطويلة سيعرفها ويشرح المرض اليك(باللغة الالمانية).
وكونها موجودة في قاموس اكسفورد لا يعني انها انجليزيةالاصل لان القاموس يحوي جميع الكلمات العلمية والفنية والهندسية والطبية ذات الاصول المختلفة.
بالنسبة لuncopywritable وباستبعاد مذهب الاضافات السابقة واللاحقة فهي اطول كلمة ولكن بشرط ان لا يتكرر اي حرف في الكلمة يعني في كلمة communication مثلا هناك تكرار في الاحرف لذا التحدي يكمن في العثور على اطول كلمة ممكنة بدون التكرار في اي حرف من الحروف المكونة لها
وباستخدام اضافات او غيره.
وشكرا
بسم الله الرحمن الرحيم
بداية أحب أن أشكر الدكتور سندي لذوقه الحضاري في فهم معنى الحوار
وهذا ما نصبوا إليه جميعا، وأشد على روحه العالية في فهم معنى النقاش
الجميل والجدي والهادئ والمحتوي على روائع الكلم. طبعا بالنسبة لموضوعنا
المطروح الساعة، فأقدر لك طرحك لوجهة نظرك التي تدل على رقي في التفكير
وأخذ المواضيع مآخذها الصحيحة، ووجهة نظرك محسوبة على محمل الصحة
ولا شية فيها. ولكن هنالك نقاط فيما ذكرت، وبذكري لها طبعا فأنا أزيد من حلاوة
النقاش وروعته، وأرجو ممن لديه رؤية أخرى فليشاركنا بها، مشددين على أن
هدفنا النهائي هو الوصول إلى الحقيقة أينما كانت وإفادة الجميع.
فأقول مستعينا بالله في الرد على ما ذكرت.
ذكرت في بداية نقاشك أن:
المصطلحات الطبية لا يمكن اعتبارها لغة انجليزية بالرغم من انها مكونة باحرف انجليزية وموجودة في القواميس المرموقة
وأيدت ذلك بقولك:
والدليل على ذلك قم بالدخول على برنامج مايكروسوفت وورد واكتب الكلمة الطبية الطويلة ستجد تحتها خطا احمرا اي انها خطأ املائي لان القاموس الموجود في البرنامج هو للناس المستخدين للغة الانجليزية وليس للناس المستخدمين للكلمات الطبية المكونة من احرف انجليزية
وأقول لعزيز جنابك:
هذا الكلام مردود عليه جملة وتفصيلا، فأصل الكلمة وجذرها التاريخي
لا يعتد به في إثبات أو نفي وجود المفردة في اللغة. ولكن يمكنك القول بأن
أصول بعض المصطلحات الطبية هي أصول غير إنجليزية، وهنا أستطيع أن
أوافقك. فعلى سبيل المثال فإن كلمتنا الطويلة التي هي مجال الحوار مشتملة
على مقاطع متعددة وتلك المقاطع مقتطفة من أصول متعددة ولكننا كي لا نبحر
في الدراسات التاريخية للمقاطع فإننا نرجع الكلمة إلى أصل مقطعها الأول
وهو "اللاتينية الجديدة". ولو أردنا أن نأخذ بدليلك الذي أوردت والذي أشرت
فيه إلى أن مايكروسوفت وورد لا يستطيع تعريف بعض الكلمات وذلك على حد
تعبيرك لأن القاموس الموجود في البرنامج لمستخدمي اللغة الانجليزية وليس
للمتخصصين في اللغة الطبية، فأنا أسألك الآن: لماذا لا يستطيع مايكروسوفت وورد
تعريف بعض الأسماء الانجليزية والتي هي مستخدمة بين الناس وشائعة مثل:
Abergavenny - Verney - Menzles – Poulett
وهناك دليل آخر على خطأ الإعتماد المطلق على قاموس برنامج مايكروسوفت
وورد، وهذا الدليل هو من سياق ما ذكرته أنت يا رعاك الله، وهو ذكرك
للمفردة التالية:
uncopywritable
ولو اعتمدنا على عدلية هذا القاموس المبرمج لأظهر لنا خطأ هذه الكلمة وعدم
صحتها مع اعترافنا جميعا بصحتها.
وأما قولك:
يعني لو قلت لدكتور ألماني لا يتحدث اللغة الانجليزية (لا يعرف ولا حرف إنجليزي) معنى الكلمة الطويلة سيعرفها ويشرح المرض إليك (باللغة الألمانية).
فأقول لسعادتكم:
بالنسبة لهذه النقطة فهي خارجة قليلا عن محور النقاش الأساسي وهو
هل هذه الكلمة من اللغة الانجليزية أم لا، ولكن ردا على هذه النقطة فأقول: أنت
الآن تتحدث عن متخصصين في موضوع أو علم معين، وفي هذه الحالة فنحن
نتجرد من أصل الحوار, لأنه لو جئتك بشخص انجليزي متخصص في دراسة اللغة
العربية أو دراسة الآثار الهندية فلربما علم عن بعض الأمور المتعمقة في جذور
لغة أخرى أو كلمات من صميم لغة معينة والتي ربما لا يعلم عنها عامة أهل اللغة
أنفسهم وذلك لطبيعة عمله وليس لأن الكلمات التي استخدمها ليست من أصول
تلك اللغات. ولا يعني أنك عربي وأنا عربي بأننا نعلم ما قد ورد في اللغة العربية
على الإطلاق، فلو سألت بعض أصاحبنا العرب عن بعض الكلمات لما علموا
معناها، ولو أنهم من أصحاب اللغة نفسها. فعلى سبيل المثال، لو أخذنا الجملة
التالية كمضرب مثل لحديثنا لخرج بعض أصحاب اللغة أنفسهم صفر اليدين
لا يعلمون ما هو المراد بها وهي:
اقتد الباب بأنفه فنقف
فلا تعني غرابة الكلمة أنها ليست من اللغة، وكذا لو ذكرنا باللغة العربية
هؤلاء الكلمات:
زقفل: أي بمعنى أسرع ، طحرب: أي بمعنى لباس
فلا دخل بين غرابة هاتين الكلمات وتواجدها في اللغة العربية وكذا القياس
على اللغة الانجليزية، وفي الوقت ذاته لا يعني معرفة غير الإنجليز بها أنها
ليست من اللغة في شيء.
أما قولك:
وكونها موجودة في قاموس اكسفورد لا يعني انها انجليزيةالاصل لان القاموس يحوي جميع الكلمات العلمية والفنية والهندسية والطبية ذات الاصول المختلفة
فأقول:
ونحن لم نقل بأن أصلها انجليزي مائة بالمائة، بل إننا معك في أن أصلها
يرجع لغير الانجليزية كما أن بعض الكلمات العربية سواء الحديثة أم المتقدمة
ليست من ذوات الأصول العربية ولكنها عربت وأصبحت من الكلمات العربية، ونحن
بهذا ندخل في بحر آخر يسمى تاريخ اللغات وفيه أمواج تتلاطم كثيرة. ومن ذلك
نجد أن كثيرا من الكلمات في كثير من اللغات هي مستقاة من لغات أخرى، وكذا
لو أن أحدنا قال بأن كلمة "قرطاس" هي ليست عربية في الأصل وإنما من
أصل "يوناني" بمعنى ورق فنقول له: نعم كلامك صحيح ولكنها عربت وأصبحت
من المفردات العربية ودل على ذلك قوله تعالى: "ولو نزلنا عليك كتابا في قرطاس
فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين" وعليه فإن كلمة قرطاس
هي كلمة عربية بدليل القرآن. وفي اللغة الانجليزية أيضا لو عدنا إلى كثير
من الكلمات لوجدنا أصولها كما ذكرت يا دكتور سندي ليست من اللغة الانجليزية
ولكنها استوردت من لغات أخرى وغلبت عليها الآن الصبغة الانجليزية مثل
كلمة "بروكر" وهي الكلمة التي تدل على "سمسار البورصة أو سمسار المفاوضات المالية"
والتي سافرت من اللغة العربية من أصل كلمة "بركة" إلى لغات متعددة عبر
قرون متواصلة إلى أن وصلت لما هي عليه الآن في اللغة الانجليزية.
وعلى العكس فإن وجود هذه الكلمة الطويلة في قواميس اللغة الانجليزية
مثل "اوكسفورد" و"مريام وبستر" فهو شاهد قوي ودليل لا ينبغي لمثلنا رفضه
إلا بعد بحث دقيق وتمحيص واف كي نستطيع نبذه وعدم الاعتراف به.
وأما قولك:
بالنسبة لuncopywritable وباستبعاد مذهب الاضافات السابقة واللاحقة فهي اطول كلمة ولكن بشرط ان لا يتكرر اي حرف
فأقول:
مع أن هذا أيضا لا يصب في سياق الموضوع بشكل دقيق، ولكن كي لا أغفل مثل
هذه النقطة فأذكر بأن الكلمة التي أوردت صحيحة إلى حد ما، ولكن هناك كلمة
قريبة منها وأدق صحة من التي ذكرت وهي:
Uncopyrightable
فهذه الكلمة إذا اعتمدنا على مبدأ عدم تكرار الأحرف، فهي أطول كلمة في اللغة
الإنجليزية وإن كانت لا تعنينا بشكل مباشر في موضوعنا الحالي.
ومع هذا كله فأذكر بأن هذه الكلمة الآن لا تستخدم كاملة في نطقها للدلالة
على معناها المطلوب، ففي النطق العملي لها بالمجال الصحي فأعتقد حسب
المعطيات من قاموس أكسفورد بأن الطاقم الطبي يكتفي بنطق التالي
منها على دلالة الكل:
pneumoconiosis
ومع هذا فإن كنت طبيبا فأرجو ألا تبخل علينا بمعرفة الجزء
الفعال المستخدم منها طبيا.
ويجب علينا أيضا ألا نغفل جانبا مهما في طرح هذه القضية وهو أن
الكلمة التي حولها النقاش قد أصبح استخدامها رمزا لنعتها بأطول كلمة
في اللغة الانجليزية كمعلومة إحصائية فقط. وليست للاستخدام اليومي كقولنا
في اللغة العربية:
أفسنستنبكتكنفتكموها
وهذه الكلمة لا يظهر لي بأنها للاستخدام اليومي ولكنها نصبت كأصل
لأطول كلمة باللغة العربية.
وللمعلومية فإننا أخذنا هذه الكلمة على أنها أطول كلمة في اللغة
الانجليزية بدون الرجوع إلى أسماء الأعلام ولو رجعنا إلى الأعلام لوجدنا
أن الكلمة التالية هي أطول كلمة في اللغة الانجليزية:
Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakit anatahu
وهذه الكلمة هي من أصل ماوري (وهي لغة الماوريين ـ شعب نيوزلندا) وهي
اسم لهضبة هناك. ولو أردنا أخذها في الحسبان لأصبحت هي أطول كلمة في
اللغة الانجليزية، ولكننا استبعدنا أسماء العلم واكتفينا بالأسماء المجردة.
أما من ناحية استخدامات الكلمة فقد تم ذكرها واستخدامها في مواقع عامة
متعددة ذات دلالات على إنجليزيتها، كما هو الآتي:
ـ في البرنامج التلفزيوني الشهير"سيمبسونز": تم ذكر هذه الكلمة على
لسان "آبراهام سيمبسون" في حلقة "جرامبا فيرسز سيكشوال إن أديكوسي" ليصف
حالة مرض "مارج سيمبسون".
ـ في البرنامج الكرتوني "روكيت باور"، حلقة "تيتوز لكي شل"، قام توستر بنطق
هذه الكلمة محاولا التغلب على صعوبة النطق التي كان يعاني منها.
ـ في فيلم "بيرفست"، قام الممثل "سيتف ليم" بنطق هذه الكلمة واصفا
أحد طلابه باكتشاف نوع من حالات هذا المرض.
وأما تاريخ هذه الكلمة فلقد بدأ بالشهرة حينما قام رئيس الاتحاد الوطني
للأحجيات السيد إيفيريت سميث في العالم 1935 في إجتماعهم السنوي بالإعلان
عن أن هذه الكلمة هي أطول كلمة في اللغة الإنجليزية، وتم إدراجها ضمن
كتابهم "بيدسايد مانا". وبعد ذلك القرار بسنة واحدة فقط، وعلى إثر حملات احتجاج
قام بها أعضاء الاتحاد على منظمات القواميس، تم إدراج هذه الكلمة كأطول
كلمة في اللغة الانجليزية في قاموسي أكسفورد وقاموس ويبسترز.
ولا يعني هذا وجود معارضين لمثل هذا الإجراء، وذلك مما يدعم شواهد الدكتور
سندي، مثل المقال الذي طرحه كريس كول في
مجلة "طرق الكلمات: مجلة الاستجمام اللغوي" بعنوان "الخدعة الكبرى"
أو “The Biggest Hoax” في عام 1989، ولكن باختلاف بسيط عن ما
طرحه الدكتور سندي. وقد كانت وجهة نظر "كول" مقتصرة على الاعتراض تاريخيا
على نصوص ما ذكره أعضاء الإتحاد الوطني.
ومع هذا فإنه لا يحق لنا كباحثين أن ننسف ما وصل إليه الآخرون في سنوات
من الجهد والدراسات في بضعة أسطر إلا بإيضاح التفنيدات الواضحة والمستقاة
من مصادر موثوقة كي ننبذ كلام الخبراء في مجال معين. وهذا يعني بطبيعة الحال
أن باب الإجتهاد والتحري والبحث والتدقيق ما زال مفتوحا أمامنا وللجميع، ولا يعني
أن قاموس أكسفورد وقاموس مريام وبسترز صحيحة مائة بالمائة بل لربما أنه
يوجد هنالك هوة نستطيع من خلالها دحض أراء الخبراء والمفكرين بشرط إيجاد
الدلائل القاطعة حتى يتبين للجميع موضع اجتهادنا الصحيح.
شكري الجزيل للأخ الدكتور سندي والإخوة والأخوات المشاركين والمطلعين،
وأرجو من الأخ الدكتور سندي أن يتفضل بتصحيح مشاركتي إن كان يرى بعض
النقص والخلل من بين ثناياها وله ولكم الشكر الجزيل.
أخوك
سايق الخير
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2012, TranZ by Almuhajir